هدف درس:
آشنایی دانشجویان با شیوه های ترجمه متون اسلامی و بررسی نقاط ضعف و قوت آنها.
رئوس مطالب:
۱- آشنایی با شیوه های مختلف ترجمه بکار گرفته شده در ترجمه متون اسلامی
۲- بررسی تطبیقی ترجمه های موجود متون اسلامی
۳- آشنایی با شیوه های مختلف ترجمه اصلاحات و واژگان فاقد معادل دقیق در زبان مقصد
منابع اصلی:
Elahi Ghomshei, H. (1992). A Survey of Translation of Islamic Texts. Tehran: SAMT.
Chittick, W, C. (1982). ” The Ruler and Society” (An English Translation of Imam Ali’s Instructions to Malik al- Ashtar with Explanatory Notes) in The Spiritual Life. Tehran: Be’that Foundation.
Manafi Anari, S. (1990). A Study of Islamic Texts in English Translation. Tehran: SAMT.
وبسایت ناول لایبرری در سال ۱۳۹۷ توسط تیمی از دانشجویان ادبیات انگلیسی برای خدمت به جامعه کتاب خوان و زبان آموز کشور تاسیس شد. این وبسایت دارای آرشیوی از هزاران کتاب در دسته بندی های مختلف است که دانلود و استفاده از تمامی خدمات کاملا بصورت رایگان و بدون نیاز به ساختن حساب شخصی می باشد.